Официальный сайт писателя и исследователя древнегерманской культуры
Автор 29 изданий и более 100 статей на русском языке, посвященных скандинавской и германской культуре, мифологии, исландскому фольклору, эльфам и рунам. Некоторые его работы переведены на английский, исландский и шведский языки. Дважды премирован послом Исландии в РФ, удостоен гранта от Института рукописей Ауртни Магнус-сона в Исландии за продвижение исландской культуры в России. Книги Леонида Кораблёва хранятся в Национальной Библиотеке Исландии. Награжден "Золотой Есенинской медалью" и дипломом «За верное служение отечественной литературе».
Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом народе
Категория: |
эльфы, история, фольклор, магия |
Цена: |
500.00₽ |
Жанр: |
Книги по саморазвитию |
Формат: |
PDF |
{{variant.name}}:
|
{{opt.name}}
{{opt.name}}
|
Исландцы, изо всех людей, наиболее полно сохранили древний (и правдивый) образ эльфо-народа, народа запечатленного смертными еще на заре своей цивилизации. Образ этот принадлежит главным образом культуре кельто-германского мира и в наидревнейших легендах оного эльфы изображаются всегда высокими и прекрасными, органично связанными с теми искусствами, которые люди называют теперь магией и колдовством, но сами они все же не адские демоны, вынужденные с яркой и странной культурой своей и историей после прихода Царствия людей либо пересечь западный Океан в поисках утраченной благословенной страны своей юности, или же исчезнуть от любопытных людских взоров, потеряв обычную земную материальность, но продолжая жить все-таки бок о бок со смертными. (Откуда их новое название «Сокрытый народ»).
Относительная удаленность островной Исландии от непрекращающегося брожения умов Средневековой Европы помогла как бы «законсервировать» на века целый ряд старых континентальных традиций, одной из которых (помимо сохранения бесценных германских мифов и саг) является álfa-trúin – «вера в истинное (не только на бумаге или в воображении) существование эльфов или huldufólk’а», т.е. Сокрытого народа, как начали называть их там не то с XIV-го, не то с XV-го века.
Для европейской и американской публики термин «эльф» сейчас настолько лишен своего первичного смысла, что лучше бы было, наверное, изобрести какой-нибудь новый , ведь уже с VIII-IX веков под определение слова «эльф» подпало невообразимое количество мифологической чепухи, как то: дверги-гномы, русалки, инкубы-суккубы, домовые и т.д. В Исландии уже в IX-XII веках álfar (эльф) стал обозначать скорее всё «колдовское», чем «эльфийское»; позже неожиданно появилось второе его значение – «болван»(?!). Но все ж таки, к XVI-XVII веку название это опять обрело наполовину свой наиболее древний смысл и достаточно пролистнуть сейчас лишь несколько исландских словарей, чтобы по особенным терминам с элементом álf- в них составить себе на первых порах уже хоть и небольшое, но цельное представление об основных чертах традиций, связанных там с эльфо-культурой, к примеру: (уже упомянутое) álfa-trúin – «вера в существование эльфов»; álfa-blót – «ритуалы, связанные с призывом эльфов на помощь»; álfa-danz – «танцы, которые эльфы устраивают на Рождественскую ночь или в Новый год»; álf-hóll – «холм (скала), где обитают эльфы»; álfa-heimur – «сокрытый Мир Эльфов»; álfa-reið – «конные процессии эльфов»; álfa-brautir (или же álfa-konufar) – «следы на воде, которые отмечают путь невидимых рыбацких лодок эльфов» и т.д.
Однако самое примечательное в исландских рассказах об эльфах то, что они не являются (по большей части) выдуманным фольклором (т.е. сказками-небыличками или «то говорили наши деды, а им сказывали их отцы», для этого есть специальный термин –ævintýri), однако они (особенно те, которые переведены в этой книге) имеют значение свидетельств о действительно произошедших встречах или столкновениях живых конкретных людей с эльфами , с подробным указанием реальных мест, где события эти имели место, с упоминанием не только настоящих имен людей-участников (или свидетелей), но также и с долгим перечнем всей родни (далекой и близкой). Язык этих свидетельств чрезвычайно прост, словно язык заурядных следственных протоколов с мест происшествий. И что более интересно, до сих пор еще большинство исландцев (т.е. 53%), к счастью, не отказались от старых традиций и продолжают верить в существование huldufólk’а, непрерывно пополняя старый запас новыми свидетельствами о встречах с эльфами, произошедшими уже в наше время.
Необходимо здесь также сказать несколько слов и о тех людях, чей бесконечный труд на поприще изучения, описания и сохранения для человечества эльфо-культуры принес им не только уважение или «сочувственное равнодушие», но и неожиданно беспощадное гонение.
Одним из наиболее крупных специалистов по эльфам в Исландии был Йоун Гвюдмундс-сон Учёный (также прозванный Художник и «Клыкодел» (родился 1574 г. – умер 1658 г.)), оставивший после себя, к сожалению, всего лишь две поздних рукописи-трактата относительно эльфов. Все остальные (более ранние) были у него отняты, сожжены, а сам он, несправедливо обвиненный в занятиях черной магией и в ереси, был лишен всего имущества, дважды приговорен к изгнанию, преследуем и едва не расстался с жизнью, если бы за него не заступились смелые и умные люди. И хотя в следующей очень коротенькой подборке не приведено ни одно из свидетельств Йоуна , история под названием «Поздний визит Эльфы» взята из «Álfa-sógu-bók» (т.е. из «Книги рассказов об эльфах»), составленной вторым по величине после Йоуна исландским «другом эльфов» Олавом Свейнс-соном с острова Пюрк-ей (родился 1783 г. – умер 1845 г.).
Сам Олав был сначала простым бондом, т.е. свободным землевладельцем, тоже искренне верил в существование Сокрытого народа и в 1830 году, после странствий по всему родному острову, по просьбе друга записал собранные им свидетельства в одну толстую книгу под известным уже вам названием (т.е. «Álfa-sógu-bók»).
Настоящий перевод, в целом, «сделан по исландскому «классическому» изданию «ĺslenzkar þjóðsógur og ævintýri», составил который отнюдь не состоятельный библиотекарь и учитель латыни из школы при кафедральном соборе в Рейкьявике, Йоун Ауртна-сон. Публикация его коллекции стала возможна благодаря поддержке видного немецкого юриста и исландиста Конрада Маурера, с помощью которого два объёмистых тома «Исландских народных преданий и сказок» увидели свет в Лейпциге в 1862 и в 1864 годах, соответственно.
Для того, чтобы собрать эти свидетельства , рассказы, легенды и сказки Йоун Ауртна-сон был вынужден (за отсутствием средств) обратиться к своим бывшим ученикам, рассеянным по всей Исландии, прося их записывать все, что они смогут обнаружить среди простого населения, и отправлять затем ему. Из гигантского количества присланных историй он включил в свой сборник 140, в которых говорится о Сокрытом народе, т.е. эльфах.
Следующая маленькая подборка из 8-ми переводов с исландского языка из «ĺslenzkar þjóðsógur og ævintýri» сделана мною намеренно большей частью для людей, разделяющих виденье нашего мира и философию, изложенную в книгах оксфордского профессора Джона Р.Р.Толкина , автора «Хоббита», «Властелина колец», «Сильмариллиона» и других прекрасных книг, который детально разработал и в этом вопросе свою позицию, сумев (чудом) возродить утерянный было для сознания современных людей образ истинных эльфов древности (в противовес шекспировским фантазиям в драматургии). Благодаря Толкину, автор этого перевода узнал впервые о существовании такого термина как huldufólk, что и помогло ему, в конце концов, обнаружить самое яркое и полнокровное (из сохранившихся) отражений правды об эльфах, иначе называемых «Эльдар» («Народ звезд») в трудах самого профессора. И вот это-то своеобразное и местами поэтическое отражение правды об эльфах исландской устной традиции предлагается сейчас читателю.
Тираж книги полностью распродан. Книга продается в электронном формате PDF
Для заказа книги обращайтесь по адресу: albrunster@gmail.com
Леонид Леонидович Кораблёв современный российский литератор, рунолог, филолог-германист, специалист по исландской культуре, художник. Член Союза Писателей России. Дипломированный скульптор. Первые выставки его графических и скульптурных работ, посвященных творчеству Дж. Толкина, проводились в Москве, позже, в 1994–1998 гг. – в США. Публиковался в американских журналах «Parma Eldalamberon», «Tyaliё Tyelelliéva», «Raven-hill», «Beyond Bree» (графика, статьи). С 2002 г. публикуется на русском языке. Автор 27 изданий на русском языке, посвященных скандинавской и германской культуре, мифологии, исландскому фольклору, эльфам и рунам. Некоторые его работы переведены на английский, исландский и шведский языки. Дважды премирован послом Исландии в РФ, удостоен гранта от Института рукописей Ауртни Магнус-сона в Исландии за продвижение исландской культуры в России. Его книги хранятся в Национальной Библиотеке Исландии и в других библиотеках Исландии и России. Награжден «Золотой Есенинской медалью» и дипломом «За верное служение отечественной литературе».
Леонид Кораблев родился в Москве, в 1971 году, в жаркие солнечные дни августа 17 числа. Отец – профессиональный военный, подполковник войск ПВО. Мама Леонида – интеллигентный человек, инженер по профессии, страстный собиратель книг – библиофил, технический переводчик с японского и английского языков. Воспитанием юного Леонида занимался дед, немец по национальности, прививая мальчику любовь к книгам и творчеству. Леонид с детства читал запоем, это были книги по мифологии, фольклору, истории, мистике. С наиболее любимыми книгами он не расставался круглые сутки. С 12 лет «заболел» книгами профессора Дж.Р.Р. Толкина, благодаря которым выучил английский язык (как и многие его поколения). Творчество профессора Дж.Р.Р. Толкина позже привело Леонида к древнегерманской культуре.
В детстве Леонид был увлечен не только книгами. Особым увлечением для мальчика были солдатики. Он коллекционировал готовых солдатиков разных эпох и народов и сам лепил их из пластилина. Пол его огромной детской комнаты был уставлен армиями. В изготовлении солдатиков ему помогало чтение книг по военному костюму, оружию и военным наградам. В играх мальчика охотно принимали участие домашние любимцы: собака, редкой в те времена породы пекинес и две кошки. Леонид учился в художественной школе им. Томского при институте В.И. Сурикова, по окончании которой получил диплом скульптора. Его художественные графические работы посвященные творчеству Дж. Толкина завоевали известность не только на родине, в России, но и по всему миру. Интерес к исследованию скандинавской культуры и ее магического аспекта возник у Леонида благодаря работам братьев Гримм (главным образом их «Мифологии тевтонов»), древнеисландским сагам, творчеству профессора Дж.Р.Р. Толкина, книгам Gueber и «Истории мировой литературы» Кирпичникова/Корша. Благодаря своему интересу к Толкину и эльфийским языкам (Квэнья, Синдарин) Леонид пять лет прожил в США и побывал в Исландии.
До двухтысячного года Леонид Кораблев пишет в основном статьи, публикуя их на своем сайте, а уже с двухтысячного года, после возвращения на родину, публикуются его книги на русском языке по излюбленной тематике: скандинавская, древнегерманская, древнеанглийская мифология, исландский фольклор, рунология и, конечно же, по эльфам – главному интересу жизни. В 2009 году Леонида Кораблева принимают в Союз Писателей России. Сейчас путь талантливого писателя, ученого и эзотерика Леонида Кораблева ведет его к новым творческим планам, позволяя надеяться ученикам, читателям и поклонникам дождаться новых произведений Мастера.
Адрес:
Москва
Эл. почта для связи:
albrunster@gmail.com